Всесвітньо відому пісню про Одесу переклали українською мовою

Український письменник та поет Сергій Осока переклав українською мовою пісню про Одесу «У Черного  моря», широко відому у виконанні Леоніда Утьосова.

Про це повідомляє інтернет-газета «Топор».

Нагадаємо, пісня “У Черного моря” стала однією з візитівок Одеси, її знають і виконують у всьому світі. Ось українізована версія пісні:

“Біля Чорного моря”

Те місто я бачив не раз уві сні,
Грайливе, солоне, ігристе,
Край чорного моря відкрилось мені
В квітучих акаціях місто
Край Чорного моря!

Те море, в якому я плив і тонув,
Той берег, ясний і погожий.
Повітрям, яке у дитинстві вдихнув,
Напитися й досі не можу.
Край Чорного моря!

Повік не забуду бульвар і маяк,
вогні пароплавів, як свічі.
і лавку, де ми, о кохана моя,
поглянули вперше у вічі –
Край Чорного моря!

Земля, до якої мій друг-одесит
тулився, обпалений боєм.
В зажурі над ним Батьківщина стоїть,
і назване місто героєм –
Край Чорного моря!

Життя зостається прекрасним завжди,
Грайливе, солоне, іскристе.
І нас щовесни повертає сюди,
В Одесу, у сонячне місто.
Край Чорного моря!

На відео Леонід Утьосов виконує цю пісню “У Черного моря”.

Sorry, comments are closed for this post.